Unique gift from Naples.../ナポリからユニークなギフト
December 21, 2009 | Permalink | Comments (0) | TrackBack (0)
|
1972年7月14日イタリアナポリ生まれ。 料理人だった父の影響で、11歳の時に料理の道を志し、伯父のレストランに入門。 以後、日本とイタリアを行き来しつつ修業を重ねる。父から学び、受け継いだ本場ナポリの味“ ナポリ・ピッツァ”を日本で一躍有名にした功労者。 料理において、常にナンバーワンではなくオンリーワンであることを目指している。 Born in Naples, Italy on July 14, 1972, Salvatore was inspired by his father, who also was an Italian chef. His career began at the young age of 11 as he trained himself to become a chef, traveling frequently between Italy and Japan. The harmonious combination of the two countries can be found within his cooking style, blending the traditional Italian art of cooking with the Japanese art of perfection. Now renowned to be the pioneer of Neapolitan pizza in Japan, he lives by the motto “to be the only one, not the number one”. >> ウェブサイト >> サルヴァトーレのスペシャルレシピ >> コンタクト |
December 21, 2009 | Permalink | Comments (0) | TrackBack (0)
Finally... back in Shanghai as of yesterday. Above are a few pictures of our Christmas hampers that were specially ordered by one of our loyal customers to be offered as corporate gifts. One slight change from our original hamper for this particular order is the dessert bento (Japanese lunch box style). A few remain before Christmas... Come and purchase or place your special order for our hampers at Bottega - Y's table Shanghai now while items are still in stock!!
遂に昨日上海に帰ってきました。上の写真は我々のクリスマスハンパーです。会社のギフトとして我々の特別なお客様が注文してくださったものです。我々のオリジナルハンパーとこの特別なオーダーとのわずかな違いは日本のお弁当箱スタイルのデザート弁当です。クリスマスまでいくつか残ります。是非ボッテガのハンパーをお試しください。Y's table Shanghaiでは色んなアイテムが揃っています!!
December 21, 2009 | Permalink | Comments (0) | TrackBack (0)

Special New Year Osechi set sold just at Isetan department Store in Japan.
スペシャルな”おせち”を伊勢丹限定で発売しています。
December 19, 2009 | Permalink | Comments (0) | TrackBack (0)
Succulent charcoal grilled chicken accompanied by oven-roasted rosemary baby potatoes and melts-in-your-mouth creamy polenta.
ローズマリーと小さなポテト、口の中で溶けるクリーミーなポレンタ添えの炭火焼のチキン。
Tantalizing lasagna loaded with fresh imported mozzarella (flown in from Naples) and tender chunks of beef cheek.
食欲をそそるラザニアは直輸入で取り寄せているモッツァレラ(ナポリより取り寄せています)と、柔らかい牛ほほ肉で出来ています。
Fresh crispy fritto misto of Zucchini, pumpkin, bell pepper, baby squid, shrimp, and seaweed zeppole (a typical Neapolitan style savory "doughnut").
フレッシュで歯ごたえの良いフリットの盛り合わせ-ズッキーニ、カボチャ、パプリカ、イカ、海老、海藻のゼッポレ(ナポリの典型的な美味しいドーナツ)です。
December 19, 2009 | Permalink | Comments (0) | TrackBack (1)
Decided to do Chinese today at one of my favorite restaurants...
お気に入りのレストランの一つ、中華に今日は行くことにしました・・・
Fresh Chinese greens sauteed with crunchy bamboo shoots - I was able to taste the full flavor of the ingredients! Simple yet delicious!
新鮮な中国の葉野菜の炒め物に歯ごたえの良いたけのこ入り。素材それぞれの香りを楽しむことができます。シンプルだけど、とても美味しい!
A thick & hearty sour & spicy soup filled with shreds of silken tofu, Chinese black fungus, bamboo shoot strips, pork shreds, chili oil, white pepper and chopped spring onion... Perfect for warming up the body on this cold yet beautiful day!
濃厚で、たっぷりの酸味そしてスパイシーなスープは、絹豆腐の細切、中国の黒いキノコ、たけのこの細切、豚肉の細切、ラー油、白胡椒、新玉ねぎのみじん切りで一杯です・・・寒くて美しい日に体を温めるのにパーフェクトなスープです!

A delightful basket of 5 piping hot xiaolong baos... Only, these aren't your traditional pork dumplings filled with soup... These little "treasure bags" are very special...
5つの小籠包が入った、楽しいバスケット・・・これらはスープで一杯の伝統的な豚肉の団子です・・・これらは小さな"宝袋"と呼ばれていて、とてもスペシャルなものです・・・

The surprise is that these little jewels also contain black truffle!! Absolutely unforgettable little bite fulls of heaven!!
びっくりすることに、これらの小さな宝石はまた、ブラックトリュフが入っているのです!!完全に忘れることが出来ない、完璧なひとくちです!
December 19, 2009 | Permalink | Comments (0) | TrackBack (0)
December 19, 2009 | Permalink | Comments (2) | TrackBack (0)

Not enough time to step out for even 2 mins... My dinner tonight consisted of a "cardiac arrest sandwich" made with potato croquette and egg puree (more like mayonnaise with a smidgen of egg somewhere in there) delivered to the office...
Ragazzi manca troppo il tempo...
2分ですら、出かける暇も取れない・・・僕のディナーはポテトコロッケとエッグピューレ(卵がちょっと入ったようなマヨネーズに似たなにか)からなる"心配停止サンドウィッチ"をオフィスに配達してもらった・・・
皆時間がなさ過ぎる・・・
December 18, 2009 | Permalink | Comments (0) | TrackBack (0)
We will now be offering a new type of "executive" delivery for the Roppongi and Shirokane areas of Tokyo. The food will be prepared by our restaurant instead of by the delivery chain. Wine is now also included in the delivery menu for those who particularly enjoy pairing their food with a great bottle. Check out our new menu below:
私たちは東京の六本木と白金エリアで新しいタイプの"エグゼクティブ"なデリバリーを提供することになりました。お料理はデリバリーチェーンレストランではなく、我々のレストランで用意されます。デリバリーメニューの中にはワインもあり、特に楽しんでもらえるように、お料理にぴったりあうボトルをペアリングしてあります。下のメニューをご覧ください。
Salvatore Cuomo new delivery style
buon appetito!!
ボナペティート!!
December 18, 2009 | Permalink | Comments (0) | TrackBack (0)